La Biblia de las Américas
Dios te dé, pues, del rocío del cielo, y de la grosura de la tierra, y abundancia de grano y de mosto.Nueva Biblia Latinoamericana
«Dios te dé, pues, del rocío del cielo, Y de la riqueza de la tierra, Y abundancia de grano y de vino nuevo.Reina Valera Gómez
Dios, pues, te dé del rocío del cielo, y de las grosuras de la tierra, y abundancia de trigo y de mosto.Reina Valera 1909
Dios, pues, te dé del rocío del cielo, Y de las grosuras de la tierra, Y abundancia de trigo y de mosto.Biblia Jubileo 2000
Dios, pues, te dé del rocío del cielo, y de las grosuras de la tierra, y abundancia de trigo y de mosto.Sagradas Escrituras 1569
Dios, pues, te dé del rocío del cielo, y de las grosuras de la tierra, y abundancia de trigo y de mosto. King James Bible
Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:English Revised Version
And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of corn and wine:
Dios te dé, pues, del rocío del cielo, y de la grosura de la tierra, y abundancia de grano y de mosto.Nueva Biblia Latinoamericana
«Dios te dé, pues, del rocío del cielo, Y de la riqueza de la tierra, Y abundancia de grano y de vino nuevo.Reina Valera Gómez
Dios, pues, te dé del rocío del cielo, y de las grosuras de la tierra, y abundancia de trigo y de mosto.Reina Valera 1909
Dios, pues, te dé del rocío del cielo, Y de las grosuras de la tierra, Y abundancia de trigo y de mosto.Biblia Jubileo 2000
Dios, pues, te dé del rocío del cielo, y de las grosuras de la tierra, y abundancia de trigo y de mosto.Sagradas Escrituras 1569
Dios, pues, te dé del rocío del cielo, y de las grosuras de la tierra, y abundancia de trigo y de mosto. King James Bible
Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:English Revised Version
And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of corn and wine:
0 Comentarios