La Biblia de las Américas
Y se lo hicieron saber a Tamar, diciéndo le: He aquí, tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas.Nueva Biblia Latinoamericana
Y se lo hicieron saber a Tamar, diciéndole: » Mira, tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas.»Reina Valera Gómez
Y fue dado aviso a Tamar, diciendo: He aquí tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas.Reina Valera 1909
Y fué dado aviso á Thamar, diciendo: He aquí tu suegro sube á Timnath á trasquilar sus ovejas.Biblia Jubileo 2000
Y fue dado aviso a Tamar, diciendo: He aquí tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas.Sagradas Escrituras 1569
Y fue dado aviso a Tamar, diciendo: He aquí tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas. King James Bible
And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.English Revised Version
And it was told Tamar, saying, Behold, thy father in law goeth up to Timnah to shear his sheep.
Y se lo hicieron saber a Tamar, diciéndo le: He aquí, tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas.Nueva Biblia Latinoamericana
Y se lo hicieron saber a Tamar, diciéndole: » Mira, tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas.»Reina Valera Gómez
Y fue dado aviso a Tamar, diciendo: He aquí tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas.Reina Valera 1909
Y fué dado aviso á Thamar, diciendo: He aquí tu suegro sube á Timnath á trasquilar sus ovejas.Biblia Jubileo 2000
Y fue dado aviso a Tamar, diciendo: He aquí tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas.Sagradas Escrituras 1569
Y fue dado aviso a Tamar, diciendo: He aquí tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas. King James Bible
And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.English Revised Version
And it was told Tamar, saying, Behold, thy father in law goeth up to Timnah to shear his sheep.
0 Comentarios