La Biblia de las Américas
pero a Caín y su ofrenda no miró con agrado. Y Caín se enojó mucho y su semblante se demudó.Nueva Biblia Latinoamericana
pero no miró con agrado a Caín y su ofrenda. Caín se enojó mucho y su semblante se demudó.Reina Valera Gómez
mas no miró con agrado a Caín y a su ofrenda. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante.Reina Valera 1909
Mas no miró propicio á Caín y á la ofrenda suya. Y ensañóse Caín en gran manera, y decayó su semblante.Biblia Jubileo 2000
y a Caín y a su presente no miró. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante.Sagradas Escrituras 1569
y a Caín y a su presente no miró. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante. King James Bible
But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.English Revised Version
but unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
pero a Caín y su ofrenda no miró con agrado. Y Caín se enojó mucho y su semblante se demudó.Nueva Biblia Latinoamericana
pero no miró con agrado a Caín y su ofrenda. Caín se enojó mucho y su semblante se demudó.Reina Valera Gómez
mas no miró con agrado a Caín y a su ofrenda. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante.Reina Valera 1909
Mas no miró propicio á Caín y á la ofrenda suya. Y ensañóse Caín en gran manera, y decayó su semblante.Biblia Jubileo 2000
y a Caín y a su presente no miró. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante.Sagradas Escrituras 1569
y a Caín y a su presente no miró. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante. King James Bible
But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.English Revised Version
but unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
0 Comentarios