En su mano derecha tenĂa siete estrellas, y de su boca salĂa una aguda espada de dos filos; su rostro era como el sol cuando brilla con toda su fuerza.
Nueva Biblia Latinoamericana
En Su mano derecha tenĂa siete estrellas, y de Su boca salĂa una espada aguda de dos filos. Su rostro era como el sol cuando brilla con toda su fuerza.
Reina Valera GĂłmez
Y tenĂa en su diestra siete estrellas; y de su boca salĂa una espada aguda de dos filos, y su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza.
Reina Valera 1909
Y tenĂa en su diestra siete estrellas: y de su boca salĂa una espada aguda de dos filos. Y su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza.
Biblia Jubileo 2000
Y tenĂa en su diestra siete estrellas; y de su boca salĂa una espada aguda de dos filos. Y su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza.
Sagradas Escrituras 1569
Y tenĂa en su diestra siete estrellas; y de su boca salĂa una espada aguda de dos filos. Y su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza.
King James Bible
And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
English Revised Version
And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
0 Comentarios