y gritĂł a gran voz, como ruge un leĂłn; y cuando gritĂł, los siete truenos emitieron sus voces.
Nueva Biblia Latinoamericana
y gritĂł a gran voz, como ruge un leĂłn. Y cuando gritĂł, los siete truenos emitieron sus voces.
Reina Valera GĂłmez
y clamĂł con gran voz, como cuando un leĂłn ruge; y cuando hubo clamado, siete truenos emitieron sus voces.
Reina Valera 1909
Y clamĂł con grande voz, como cuando un leĂłn ruge: y cuando hubo clamado, siete truenos hablaron sus voces.
Biblia Jubileo 2000
y clamĂł con gran voz, como cuando un leĂłn ruge; y cuando hubo clamado, siete truenos hablaron sus voces.
Sagradas Escrituras 1569
y clamĂł con grande voz, como cuando un leĂłn ruge; y cuando hubo clamado, siete truenos hablaron sus voces.
King James Bible
And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
English Revised Version
and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.
0 Comentarios