La Biblia de las Américas
y al ver el humo de su incendio gritaban, diciendo: «¿QuĂ© ciudad es semejante a la gran ciudad?Nueva Biblia Latinoamericana
y al ver el humo de su incendio gritaban: ‘¿QuĂ© ciudad es semejante a la gran ciudad?’Reina Valera GĂłmez
y viendo el humo de su incendio, dieron voces, diciendo: ¿QuĂ© ciudad era semejante a esta gran ciudad?Reina Valera 1909
Y viendo el humo de su incendio, dieron voces, diciendo: ¿QuĂ© ciudad era semejante á esta gran ciudad?Biblia Jubileo 2000
y viendo el humo de su incendio, dieron voces, diciendo: ¿Cuál era semejante a esta gran ciudad?Sagradas Escrituras 1569
y viendo el humo de su incendio, dieron voces, diciendo: ¿Cuál era semejante a esta gran ciudad? King James Bible
And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city!English Revised Version
and cried out as they looked upon the smoke of her burning, saying, What city is like the great city?
y al ver el humo de su incendio gritaban, diciendo: «¿QuĂ© ciudad es semejante a la gran ciudad?Nueva Biblia Latinoamericana
y al ver el humo de su incendio gritaban: ‘¿QuĂ© ciudad es semejante a la gran ciudad?’Reina Valera GĂłmez
y viendo el humo de su incendio, dieron voces, diciendo: ¿QuĂ© ciudad era semejante a esta gran ciudad?Reina Valera 1909
Y viendo el humo de su incendio, dieron voces, diciendo: ¿QuĂ© ciudad era semejante á esta gran ciudad?Biblia Jubileo 2000
y viendo el humo de su incendio, dieron voces, diciendo: ¿Cuál era semejante a esta gran ciudad?Sagradas Escrituras 1569
y viendo el humo de su incendio, dieron voces, diciendo: ¿Cuál era semejante a esta gran ciudad? King James Bible
And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city!English Revised Version
and cried out as they looked upon the smoke of her burning, saying, What city is like the great city?
0 Comentarios