Y oĂ como la voz de una gran multitud, como el estruendo de muchas aguas y como el sonido de fuertes truenos, que decĂa: ¡Aleluya! Porque el Señor nuestro Dios Todopoderoso reina.
Nueva Biblia Latinoamericana
OĂ como la voz de una gran multitud, como el estruendo de muchas aguas y como el sonido de fuertes truenos, que decĂa: «¡Aleluya! Porque el Señor nuestro Dios Todopoderoso reina.
Reina Valera GĂłmez
Y oà como la voz de una gran multitud, y como el estruendo de muchas aguas, y como la voz de grandes truenos, diciendo: ¡Aleluya, porque reina el Señor Dios Todopoderoso!
Reina Valera 1909
Y oĂ como la voz de una grande compañĂa, y como el ruido de muchas aguas, y como la voz de grandes truenos, que decĂa: Aleluya: porque reinĂł el Señor nuestro Dios Todopoderoso.
Biblia Jubileo 2000
Y oĂ como la voz de una gran compañĂa, y como ruido de muchas aguas, y como la voz de grandes truenos, que decĂan: ¡Alelu-JAH, porque el Señor nuestro Dios Todopoderoso ha reinado!
Sagradas Escrituras 1569
Y oĂ como la voz de una gran compañĂa, y como ruido de muchas aguas, y como la voz de grandes truenos, que decĂan: ¡Alelu-JAH, porque el Señor nuestro Dios Todopoderoso ha reinado!
King James Bible
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
English Revised Version
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunders, saying, Hallelujah: for the Lord our God, the Almighty, reigneth.
0 Comentarios