Asà que lo he enviado con mayor solicitud, para que al verlo de nuevo, os regocijéis y yo esté más tranquilo en cuanto a vosotros.Nueva Biblia Latinoamericana
Asà que lo he enviado con mayor solicitud, para que al verlo de nuevo, se regocijen y yo esté más tranquilo en cuanto a ustedes.Reina Valera Gómez
AsĂ que le envĂo con mayor diligencia, para que al verle otra vez, os regocijĂ©is, y yo estĂ© con menos tristeza.Reina Valera 1909
AsĂ que le envĂo más presto, para que viĂ©ndole os volváis á gozar, y yo estĂ© con menos tristeza.Biblia Jubileo 2000
AsĂ que le envĂo más pronto, para que viĂ©ndole os volváis a gozar, y yo estĂ© con menos tristeza.Sagradas Escrituras 1569
AsĂ que le envĂo más pronto, para que viĂ©ndole os volváis a gozar, y yo estĂ© con menos tristeza. King James Bible
I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.English Revised Version
I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
ye see.
Filipenses 2:26
porque Ă©l os añoraba a todos vosotros, y estaba angustiado porque habĂais oĂdo que se habĂa enfermado.
Génesis 45:27,28
Pero cuando ellos le contaron todas las cosas que JosĂ© les habĂa dicho, y cuando vio las carretas que JosĂ© habĂa enviado para llevarlo, el espĂritu de su padre Jacob reviviĂł.…
Génesis 46:29,30
Y JosĂ© unciĂł su carro y subiĂł a GosĂ©n para ir al encuentro de su padre Israel; y apenas lo vio, se echĂł sobre su cuello y llorĂł largamente sobre su cuello.…
Génesis 48:11
E Israel dijo a JosĂ©: Nunca esperaba ver tu rostro, y he aquĂ, Dios me ha permitido ver tambiĂ©n a tus hijos.
Juan 16:22
Por tanto, ahora vosotros tenéis también aflicción; pero yo os veré otra vez, y vuestro corazón se alegrará, y nadie os quitará vuestro gozo.
Hechos 20:38
afligidos especialmente por la palabra que habĂa dicho de que ya no volverĂan a ver su rostro. Y lo acompañaron hasta el barco.
2 Timoteo 1:4
deseando verte, al acordarme de tus lágrimas, para llenarme de alegrĂa.
and that.
Filipenses 2:27
Pues en verdad estuvo enfermo, a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de Ă©l, y no sĂłlo de Ă©l, sino tambiĂ©n de mĂ, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza.
2 Corintios 2:3
Y esto mismo os escribĂ, para que cuando yo llegue no tenga tristeza de parte de los que debieran alegrarme, confiando en todos vosotros de que mi gozo sea el mismo de todos vosotros.
1 Juan 1:3,4
lo que hemos visto y oĂdo, os proclamamos tambiĂ©n a vosotros, para que tambiĂ©n vosotros tengáis comuniĂłn con nosotros; y en verdad nuestra comuniĂłn es con el Padre y con su Hijo Jesucristo.…
Filipenses 2:28 Interlineal • Filipenses 2:28 PlurilingĂĽe • Filipenses 2:28 Español • Philippiens 2:28 FrancĂ©s • Philipper 2:28 Alemán • Filipenses 2:28 Chino • Philippians 2:28 InglĂ©s
Las citas BĂblicas son tomadas de La Biblia de las AmĂ©ricas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, //www.lockman.org. Usadas con permiso.
Las citas bĂblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, //www.lockman.org. Usadas con permiso.
Reina Valera GĂłmez (© 2010)
…27Pues en verdad estuvo enfermo, a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de Ă©l, y no sĂłlo de Ă©l, sino tambiĂ©n de mĂ, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza. 28AsĂ que lo he enviado con mayor solicitud, para que al verlo de nuevo, os regocijĂ©is y yo estĂ© más tranquilo en cuanto a vosotros. 29Recibidlo, pues, en el Señor con todo gozo, y tened en alta estima a los que son como Ă©l;…
Pues en verdad estuvo enfermo, a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de Ă©l, y no sĂłlo de Ă©l, sino tambiĂ©n de mĂ, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza.Filipenses 2:29
Recibidlo, pues, en el Señor con todo gozo, y tened en alta estima a los que son como él;
0 Comentarios