La Biblia de las Américas
Entonces un ángel poderoso tomó una piedra, como una gran piedra de molino, y la arrojó al mar, diciendo: Asà será derribada con violencia Babilonia, la gran ciudad, y nunca más será hallada.Nueva Biblia Latinoamericana
Entonces un ángel poderoso tomĂł una piedra, como una gran piedra de molino, y la arrojĂł al mar, diciendo: «AsĂ será derribada con violencia Babilonia, la gran ciudad, y nunca más será hallada.Reina Valera GĂłmez
Y un ángel fuerte tomó una piedra como una gran piedra de molino, y la arrojó en el mar, diciendo: Con esta violencia será derribada Babilonia, aquella gran ciudad, y nunca más será hallada.Reina Valera 1909
Y un ángel fuerte tomĂł una piedra como una grande piedra de molino, y la echĂł en la mar, diciendo: Con tanto Ămpetu será derribada Babilonia, aquella grande ciudad, y nunca jamás será hallada.Biblia Jubileo 2000
Y un fuerte ángel tomĂł una piedra como una gran muela de molino, y la echĂł en el mar, diciendo: Con tanto Ămpetu será derribada Babilonia, aquella gran ciudad, y nunca jamás será hallada.Sagradas Escrituras 1569
Y un fuerte ángel tomĂł una piedra como una gran muela de molino, y la echĂł en el mar, diciendo: Con tanto Ămpetu será derribada Babilonia, aquella gran ciudad, y nunca jamás será hallada. King James Bible
And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.English Revised Version
And a strong angel took up a stone as it were a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with a mighty fall shall Babylon, the great city, be cast down, and shall be found no more at all.
Entonces un ángel poderoso tomó una piedra, como una gran piedra de molino, y la arrojó al mar, diciendo: Asà será derribada con violencia Babilonia, la gran ciudad, y nunca más será hallada.Nueva Biblia Latinoamericana
Entonces un ángel poderoso tomĂł una piedra, como una gran piedra de molino, y la arrojĂł al mar, diciendo: «AsĂ será derribada con violencia Babilonia, la gran ciudad, y nunca más será hallada.Reina Valera GĂłmez
Y un ángel fuerte tomó una piedra como una gran piedra de molino, y la arrojó en el mar, diciendo: Con esta violencia será derribada Babilonia, aquella gran ciudad, y nunca más será hallada.Reina Valera 1909
Y un ángel fuerte tomĂł una piedra como una grande piedra de molino, y la echĂł en la mar, diciendo: Con tanto Ămpetu será derribada Babilonia, aquella grande ciudad, y nunca jamás será hallada.Biblia Jubileo 2000
Y un fuerte ángel tomĂł una piedra como una gran muela de molino, y la echĂł en el mar, diciendo: Con tanto Ămpetu será derribada Babilonia, aquella gran ciudad, y nunca jamás será hallada.Sagradas Escrituras 1569
Y un fuerte ángel tomĂł una piedra como una gran muela de molino, y la echĂł en el mar, diciendo: Con tanto Ămpetu será derribada Babilonia, aquella gran ciudad, y nunca jamás será hallada. King James Bible
And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.English Revised Version
And a strong angel took up a stone as it were a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with a mighty fall shall Babylon, the great city, be cast down, and shall be found no more at all.
0 Comentarios