La Biblia de las Américas
Y el sonido de arpistas, de mĂşsicos, de flautistas y de trompeteros no se oirá más en ti; ni artĂfice de oficio alguno se hallará más en ti; ni ruido de molino se oirá más en ti;Nueva Biblia Latinoamericana
«El sonido de arpistas, de mĂşsicos, de flautistas, y de trompeteros no se oirá más en ti. NingĂşn artĂfice de oficio alguno se hallará más en ti. NingĂşn ruido de molino se oirá más en ti.Reina Valera GĂłmez
Y voz de arpistas, y de mĂşsicos, y de flautistas, y de trompetistas, no se oirá más en ti; y ningĂşn artĂfice de cualquier oficio, no se hallará más en ti; y el ruido de la piedra de molino no se oirá más en ti.Reina Valera 1909
Y voz de tañedores de arpas, y de mĂşsicos, y de tañedores de flautas y de trompetas, no será más oĂda en ti; y todo artĂfice de cualquier oficio, no será más hallado en ti; y el sonido de muela no será más en ti oĂdo:Biblia Jubileo 2000
Y voz de tañedores de arpas, y de mĂşsicos, y de tañedores de flautas y de trompetas, no será más oĂda en ti; y todo artĂfice de cualquier oficio, no será más hallado en ti; y voz de muela no será más en ti oĂda;Sagradas Escrituras 1569
Y voz de tañedores de arpas, y de mĂşsicos, y de tañedores de flautas y de trompetas, no será más oĂda en ti; y todo artĂfice de cualquier oficio, no será más hallado en ti; y voz de muela no será más en ti oĂdo; King James Bible
And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;English Revised Version
And the voice of harpers and minstrels and flute-players and trumpeters shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft, shall be found any more at all in thee; and the voice of a millstone shall be heard no more at all in thee;
Y el sonido de arpistas, de mĂşsicos, de flautistas y de trompeteros no se oirá más en ti; ni artĂfice de oficio alguno se hallará más en ti; ni ruido de molino se oirá más en ti;Nueva Biblia Latinoamericana
«El sonido de arpistas, de mĂşsicos, de flautistas, y de trompeteros no se oirá más en ti. NingĂşn artĂfice de oficio alguno se hallará más en ti. NingĂşn ruido de molino se oirá más en ti.Reina Valera GĂłmez
Y voz de arpistas, y de mĂşsicos, y de flautistas, y de trompetistas, no se oirá más en ti; y ningĂşn artĂfice de cualquier oficio, no se hallará más en ti; y el ruido de la piedra de molino no se oirá más en ti.Reina Valera 1909
Y voz de tañedores de arpas, y de mĂşsicos, y de tañedores de flautas y de trompetas, no será más oĂda en ti; y todo artĂfice de cualquier oficio, no será más hallado en ti; y el sonido de muela no será más en ti oĂdo:Biblia Jubileo 2000
Y voz de tañedores de arpas, y de mĂşsicos, y de tañedores de flautas y de trompetas, no será más oĂda en ti; y todo artĂfice de cualquier oficio, no será más hallado en ti; y voz de muela no será más en ti oĂda;Sagradas Escrituras 1569
Y voz de tañedores de arpas, y de mĂşsicos, y de tañedores de flautas y de trompetas, no será más oĂda en ti; y todo artĂfice de cualquier oficio, no será más hallado en ti; y voz de muela no será más en ti oĂdo; King James Bible
And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;English Revised Version
And the voice of harpers and minstrels and flute-players and trumpeters shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft, shall be found any more at all in thee; and the voice of a millstone shall be heard no more at all in thee;
0 Comentarios