La Biblia de las Américas
Yo testifico a todos los que oyen las palabras de la profecĂa de este libro: Si alguno añade a ellas, Dios traerá sobre Ă©l las plagas que están escritas en este libro;Nueva Biblia Latinoamericana
Yo testifico a todos los que oyen las palabras de la profecĂa de este libro: si alguien añade a ellas, Dios traerá sobre Ă©l las plagas que están escritas en este libro.Reina Valera GĂłmez
Porque yo testifico a cualquiera que oye las palabras de la profecĂa de este libro: Si alguno añadiere a estas cosas, Dios añadirá sobre Ă©l las plagas que están escritas en este libro.Reina Valera 1909
Porque yo protesto á cualquiera que oye las palabras de la profecĂa de este libro: Si alguno añadiere á estas cosas, Dios pondrá sobre Ă©l las plagas que están escritas en este libro.Biblia Jubileo 2000
Porque yo testifico a cualquiera que oye las palabras de la profecĂa de este libro: Si alguno añadiere a estas cosas, Dios pondrá sobre Ă©l las plagas que están escritas en este libro.Sagradas Escrituras 1569
Porque yo testifico a cualquiera que oye las palabras de la profecĂa de este libro: Si alguno añadiere a estas cosas, Dios pondrá sobre Ă©l las plagas que están escritas en este libro. King James Bible
For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:English Revised Version
I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto them, God shall add unto him the plagues which are written in this book:
Yo testifico a todos los que oyen las palabras de la profecĂa de este libro: Si alguno añade a ellas, Dios traerá sobre Ă©l las plagas que están escritas en este libro;Nueva Biblia Latinoamericana
Yo testifico a todos los que oyen las palabras de la profecĂa de este libro: si alguien añade a ellas, Dios traerá sobre Ă©l las plagas que están escritas en este libro.Reina Valera GĂłmez
Porque yo testifico a cualquiera que oye las palabras de la profecĂa de este libro: Si alguno añadiere a estas cosas, Dios añadirá sobre Ă©l las plagas que están escritas en este libro.Reina Valera 1909
Porque yo protesto á cualquiera que oye las palabras de la profecĂa de este libro: Si alguno añadiere á estas cosas, Dios pondrá sobre Ă©l las plagas que están escritas en este libro.Biblia Jubileo 2000
Porque yo testifico a cualquiera que oye las palabras de la profecĂa de este libro: Si alguno añadiere a estas cosas, Dios pondrá sobre Ă©l las plagas que están escritas en este libro.Sagradas Escrituras 1569
Porque yo testifico a cualquiera que oye las palabras de la profecĂa de este libro: Si alguno añadiere a estas cosas, Dios pondrá sobre Ă©l las plagas que están escritas en este libro. King James Bible
For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:English Revised Version
I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto them, God shall add unto him the plagues which are written in this book:
0 Comentarios