Y vi a otro ángel que subĂa de donde sale el sol y que tenĂa el sello del Dios vivo; y gritĂł a gran voz a los cuatro ángeles a quienes se les habĂa concedido hacer daño a la tierra y al mar,
Nueva Biblia Latinoamericana
TambiĂ©n vi a otro ángel que subĂa de donde sale el sol y que tenĂa el sello del Dios vivo. Y gritĂł a gran voz a los cuatro ángeles a quienes se les habĂa concedido hacer daño a la tierra y al mar:
Reina Valera GĂłmez
Y vi otro ángel que subĂa de donde nace el sol, teniendo el sello del Dios viviente. Y clamĂł con gran voz a los cuatro ángeles, a los cuales era dado hacer daño a la tierra y al mar,
Reina Valera 1909
Y vi otro ángel que subĂa del nacimiento del sol, teniendo el sello del Dios vivo: y clamĂł con gran voz á los cuatro ángeles, á los cuales era dado hacer daño á la tierra y á la mar,
Biblia Jubileo 2000
Y vi otro ángel que subĂa del nacimiento del sol, teniendo el sello del Dios vivo; y clamĂł con gran voz a los cuatro ángeles, a los cuales era dado hacer daño a la tierra y al mar,
Sagradas Escrituras 1569
Y vi otro ángel que subĂa del nacimiento del sol, teniendo el sello del Dios vivo; y clamĂł con gran voz a los cuatro ángeles, a los cuales era dado hacer daño a la tierra y al mar,
King James Bible
And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,
English Revised Version
And I saw another angel ascend from the sunrising, having the seal of the living God: and he cried with a great voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,
0 Comentarios