La Biblia de las Américas
La mujer estaba vestida de pĂşrpura y escarlata, y adornada con oro, piedras preciosas y perlas, y tenĂa en la mano una copa de oro llena de abominaciones y de las inmundicias de su inmoralidad,Nueva Biblia Latinoamericana
La mujer estaba vestida de pĂşrpura y escarlata, y adornada con oro, y piedras preciosas, y perlas. TenĂa en la mano una copa de oro llena de abominaciones y de las inmundicias de su inmoralidad.Reina Valera GĂłmez
Y la mujer estaba vestida de pĂşrpura y de escarlata, y adornada con oro, piedras preciosas y perlas, y tenĂa en su mano un cáliz de oro lleno de abominaciones y de la suciedad de su fornicaciĂłn;Reina Valera 1909
Y la mujer estaba vestida de púrpura y de escarlata, y dorada con oro, y adornada de piedras preciosas y de perlas, teniendo un cáliz de oro en su mano lleno de abominaciones y de la suciedad de su fornicación;Biblia Jubileo 2000
Y la mujer estaba vestida de púrpura y de grana, y dorada con oro, y adornada de piedras preciosas y de perlas, teniendo un cáliz de oro en su mano lleno de abominaciones y de la suciedad de su fornicación;Sagradas Escrituras 1569
Y la mujer estaba vestida de púrpura y de grana, y dorada con oro, y adornada de piedras preciosas y de perlas, teniendo un cáliz de oro en su mano lleno de abominaciones y de la suciedad de su fornicación; King James Bible
And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:English Revised Version
And the woman was arrayed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations, even the unclean things of her fornication,
La mujer estaba vestida de pĂşrpura y escarlata, y adornada con oro, piedras preciosas y perlas, y tenĂa en la mano una copa de oro llena de abominaciones y de las inmundicias de su inmoralidad,Nueva Biblia Latinoamericana
La mujer estaba vestida de pĂşrpura y escarlata, y adornada con oro, y piedras preciosas, y perlas. TenĂa en la mano una copa de oro llena de abominaciones y de las inmundicias de su inmoralidad.Reina Valera GĂłmez
Y la mujer estaba vestida de pĂşrpura y de escarlata, y adornada con oro, piedras preciosas y perlas, y tenĂa en su mano un cáliz de oro lleno de abominaciones y de la suciedad de su fornicaciĂłn;Reina Valera 1909
Y la mujer estaba vestida de púrpura y de escarlata, y dorada con oro, y adornada de piedras preciosas y de perlas, teniendo un cáliz de oro en su mano lleno de abominaciones y de la suciedad de su fornicación;Biblia Jubileo 2000
Y la mujer estaba vestida de púrpura y de grana, y dorada con oro, y adornada de piedras preciosas y de perlas, teniendo un cáliz de oro en su mano lleno de abominaciones y de la suciedad de su fornicación;Sagradas Escrituras 1569
Y la mujer estaba vestida de púrpura y de grana, y dorada con oro, y adornada de piedras preciosas y de perlas, teniendo un cáliz de oro en su mano lleno de abominaciones y de la suciedad de su fornicación; King James Bible
And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:English Revised Version
And the woman was arrayed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations, even the unclean things of her fornication,
0 Comentarios